Ärgre dich, o Seele, nicht
Kay Johansen
Nie gorsz się, o duszo ma...
Treść oryginalna
Ärgre dich, o Seele, nicht
Ärgre dich, o Seele, nicht,
Dass das allerhöchste Licht,
Gottes Glanz und Ebenbild,
Sich in Knechtsgestalt verhüllt.
Ärgre dich, o Seele, nicht!
2. Aria B
Bist du, der da kommen soll,
Seelenfreund im Kirchengarten?
Mein Gemüt ist zweifelsvoll,
Soll ich eines andern warten?
Doch, o Seele, zweifle nicht.
Lass Vernunft dich nicht verstricken,
Deinen Schild, o Jakobs Licht,
Kannst du in der Schrift erblicken!
3. Aria T
Messias lässt sich merken
Aus seinen Gnadenwerken,
Unreine werden rein.
Die geistlich Lahme gehen,
Die geistlich Blinde sehen
Den hellen Gnadenschein.
4. Aria S
Die Armen will der Herr umarmen
Mit Gnaden hier und dort!
Er schenket ihnen aus Erbarmen
Den höchsten Schatz, des Lebens Wort!
5. Aria S A
Lass, Seele, kein Leiden
Von Jesu dich scheiden,
Sei, Seele, getreu!
Dir bleibet die Krone
Aus Gnaden zu Lohne,
Wenn du von Banden des Leibes nun frei.
6. Choral
Darum, ob ich schon dulde
Hie Widerwärtigkeit,
Wie ich auch wohl verschulde,
Kommt doch die Ewigkeit,
Ist aller Freuden voll,
Dieselb ohn einigs Ende,
Dieweil ich Christum kennt,
Mir widerfahren soll.
Kantata BWV 186a – polska treść kantaty Jana Sebastiana Bacha w tłumaczeniu maszynowym Google
Nie martw się, duszo
Nie lękaj się, duszo,
że najwyższe światło
chwałę i podobieństwo Boże,
przebrany za sługę.
Nie lękaj się, duszo!
czy to ty powinieneś przyjść
Bratnia dusza w ogrodzie kościelnym?
Mój umysł jest pełen wątpliwości
Mam czekać na kogoś innego?
Ale, duszo, nie wątp.
Nie daj się zwieść rozsądkowi
Twoja tarcza, światło Jakuba,
Czy widzisz to w Piśmie Świętym!
Mesjasz jest zauważalny
z jego dzieł łaski,
Nieczysty staje się czysty.
Kulawy duchowo spacer
Zobacz duchowo ślepych
Jasne halo.
Pan chce objąć biednych
Z łaskami tu i tam!
Daje je z miłosierdzia
Najwyższy skarb, słowo życia!
Odejdź, duszo, bez cierpienia
oddzielić cię od Jezusa
Bądź, duszo, wierna!
Masz koronę
od łaski do nagrody,
Jeśli jesteś teraz wolny od więzów ciała.
Dlatego czy już toleruję
Cześć złośliwości,
jak również jestem winien
nadchodzi wieczność
jest pełen radości
To samo bez wspólnego końca,
Bo znam Chrystusa
powinno mi się przydarzyć.
Ps 146, 7.8-9a. 9bc-10
Przybądź, o Panie, aby nas wybawić
Bóg dochowuje wierności na wieki,
uciśnionym wymierza sprawiedliwość,
Chlebem karmi głodnych,
wypuszcza na wolność więźniów.
Przybądź, o Panie, aby nas wybawić
Pan przywraca wzrok ociemniałym,
Pan dźwiga poniżonych.
Pan kocha sprawiedliwych,
Pan strzeże przybyszów.
Przybądź, o Panie, aby nas wybawić
Ochrania sierotę i wdowę,
lecz występnych kieruje na bezdroża.
Pan króluje na wieki,
Bóg twój, Syjonie, przez pokolenia.
Przybądź, o Panie, aby nas wybawić
[/cq_vc_stackblock]200 Kantat Jana Sebastiana Bacha
Kantata BWV 186a We wszystkich opracowaniach posługuję się materiałami pochodzącymi z serwisu Kantaty Jana Sebastiana Bacha Po Polsku. Zapraszam do kategorii którą obecnie będę rozwijał do wypełnienia wszystkich 200 opracowań Kantat kościelnych Jana Sebastiana Bacha wykorzystując audycje nagrane w II programie Polskiego Radia prof. Mirosława Perza
Kalendarz
P | W | Ś | C | P | S | N |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 |